- Саскэ! - Саскэээ! - Ну Саскэ! Сарутоби Саскэ и не думал останавливаться. - Эй-эй, Юкимура-доно, не отставайте! - весело крикнул он. - А не то потеряетесь и останетесь в лесу навсегда! - Ты слишком быстро идешь, - недовольно проговорил Юкимура. Его голос срывался не только от обиды, но и от слишком частого дыхания. Саскэ засмеялся, незаметно замедляя шаг. - Привыкайте. Вы же хотели стать синоби. Разве вы не знаете, что синоби -- самые быстрые люди на свете? Юкимура буркнул в ответ что-то неразборчивое. - По лесу, - начал Саскэ с интригующей интонацией, будто рассказывая сказку, - следует передвигаться быстро и тихо. Каждый ваш шаг должен быть не громче шелеста листьев, каждое движение -- ловким, как прыжок белки. Вам нравятся белки, Юкимура-доно? Понаблюдайте за ними. Нужно быть, как они, если хотите превратиться в настоящего синоби. За спиной послышалось сопение. - Сам ты белка, - заявил Юкимура. - И рыжий ты, как белка. Саскэ хихикнул в ладонь. - В лесу так много звуков, - продолжил он. - Всегда обращайте на них внимание. Каждый незнакомый звук может оказаться вашим врагом. Вы ведь видели, как играют на кото. Музыкант перебирает струны, и они вступают в согласие друг с другом. Если лес станет для вас музыкой, вы сумеете услышать чужое присутствие. Он перепрыгнул через камень, внезапно возникший на пути и прищурился, прикрывая глаза ладонью от солнечного света. Лучи падали на тропу сквозь рваную ткань листвы, в пронизанном солнцем воздухе танцевали пылинки и кружились миниатюрные насекомые. - Вы должны уметь опознать каждый из голосов, которыми лес говорит с вами, - сказал он, сдувая с пальцев случайно пойманную паутинку. - Вот прямо сейчас, слышите? Высоко над нами раскачиваются верхушки лиственниц, справа бежит по ветке куница. А впереди журчит ручей, скоро вы его увидите... Юкимура-доно? Он обернулся. Маленькая фигурка, одетая в красное, виднелась в полусотне шагов назад по тропе. Юкимура стоял возле старого, полуистлевшего пня и тер глаза руками. Саскэ вздохнул и бегом направился обратно. - Я же говорил, не отставайте, а то потеряетесь, - он наклонился, чтобы вытереть господину нос листком лопуха. - Саскэ, - всхлипнул Юкимура. - Я палец на ноге занозил. Поэтому не могу идти так быстро, как ты. - Когда это? - Вчера еще, когда с дерева слезал. - Ладно, - Саскэ потрепал его по волосам; Юкимура сердито мотнул головой, уходя от прикосновения. - Держитесь-ка крепче! - он усадил мальчика себе на плечи и, придерживая за ноги, легко двинулся вперед. - Доберемся до озера -- посмотрим, что там с вашей ногой. Вы хотели посмотреть на стрекоз, если мы до вечера не будем на месте, они лягут спать, и вы их не увидите. Юкимура торжествующе улыбался, положив подбородок на макушку Саскэ.
Зоказчег наконец-то добрался до текста и говорит, что это очень, очень мило. Пейзажные кусочки чрезвычайно хороши и они отлично вовлекают читателя в происходящее, через мелкие, от первого лица детали.)) И Саскэ-белка - внезапно стойкая ассоциация. В общем, санк ю.)))))
- Саскэээ!
- Ну Саскэ!
Сарутоби Саскэ и не думал останавливаться.
- Эй-эй, Юкимура-доно, не отставайте! - весело крикнул он. - А не то потеряетесь и останетесь в лесу навсегда!
- Ты слишком быстро идешь, - недовольно проговорил Юкимура. Его голос срывался не только от обиды, но и от слишком частого дыхания.
Саскэ засмеялся, незаметно замедляя шаг.
- Привыкайте. Вы же хотели стать синоби. Разве вы не знаете, что синоби -- самые быстрые люди на свете?
Юкимура буркнул в ответ что-то неразборчивое.
- По лесу, - начал Саскэ с интригующей интонацией, будто рассказывая сказку, - следует передвигаться быстро и тихо. Каждый ваш шаг должен быть не громче шелеста листьев, каждое движение -- ловким, как прыжок белки. Вам нравятся белки, Юкимура-доно? Понаблюдайте за ними. Нужно быть, как они, если хотите превратиться в настоящего синоби.
За спиной послышалось сопение.
- Сам ты белка, - заявил Юкимура. - И рыжий ты, как белка.
Саскэ хихикнул в ладонь.
- В лесу так много звуков, - продолжил он. - Всегда обращайте на них внимание. Каждый незнакомый звук может оказаться вашим врагом. Вы ведь видели, как играют на кото. Музыкант перебирает струны, и они вступают в согласие друг с другом. Если лес станет для вас музыкой, вы сумеете услышать чужое присутствие.
Он перепрыгнул через камень, внезапно возникший на пути и прищурился, прикрывая глаза ладонью от солнечного света. Лучи падали на тропу сквозь рваную ткань листвы, в пронизанном солнцем воздухе танцевали пылинки и кружились миниатюрные насекомые.
- Вы должны уметь опознать каждый из голосов, которыми лес говорит с вами, - сказал он, сдувая с пальцев случайно пойманную паутинку. - Вот прямо сейчас, слышите? Высоко над нами раскачиваются верхушки лиственниц, справа бежит по ветке куница. А впереди журчит ручей, скоро вы его увидите... Юкимура-доно?
Он обернулся. Маленькая фигурка, одетая в красное, виднелась в полусотне шагов назад по тропе. Юкимура стоял возле старого, полуистлевшего пня и тер глаза руками.
Саскэ вздохнул и бегом направился обратно.
- Я же говорил, не отставайте, а то потеряетесь, - он наклонился, чтобы вытереть господину нос листком лопуха.
- Саскэ, - всхлипнул Юкимура. - Я палец на ноге занозил. Поэтому не могу идти так быстро, как ты.
- Когда это?
- Вчера еще, когда с дерева слезал.
- Ладно, - Саскэ потрепал его по волосам; Юкимура сердито мотнул головой, уходя от прикосновения.
- Держитесь-ка крепче! - он усадил мальчика себе на плечи и, придерживая за ноги, легко двинулся вперед. - Доберемся до озера -- посмотрим, что там с вашей ногой. Вы хотели посмотреть на стрекоз, если мы до вечера не будем на месте, они лягут спать, и вы их не увидите.
Юкимура торжествующе улыбался, положив подбородок на макушку Саскэ.
читатель
Автор.
Автор, спасибо)
Автор.
Пейзажные кусочки чрезвычайно хороши и они отлично вовлекают читателя в происходящее, через мелкие, от первого лица детали.))
И Саскэ-белка - внезапно стойкая ассоциация.
В общем, санк ю.)))))
Я имею право на ня?
НЯ!
ГЫ!